Một thủ tục bắt buộc trong nhiều hồ sơ xin visa thường được nhắc đến là bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh. Bài viết dưới đây sẽ hướng dẫn bạn các quy trình theo quy định mới nhất. Cùng Việt Uy Tín tìm hiểu các bước để hoàn thiện hồ sơ chuẩn chỉnh và hợp lệ.
Bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh là gì và khi nào cần dùng?
Bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh là tài liệu pháp lý được chuyển ngữ đầy đủ và chính xác từ bản gốc tiếng Việt. Để được công nhận hợp pháp, bản dịch cần được công chứng tại Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng công chứng. Bản dịch cần đảm bảo đủ điều kiện sử dụng trong hồ sơ có yếu tố nước ngoài.

Bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh là tài liệu pháp lý được chuyển ngữ từ bản gốc tiếng Việt
Hiện nay, nhu cầu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh ngày càng phổ biến trong các thủ tục như du học, kết hôn, định cư. Đây là giấy tờ quan trọng xác nhận danh tính và quan hệ thân nhân, nên đảm bảo tính pháp lý và chính xác tuyệt đối.
Các trường hợp bắt buộc phải có bản dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh
Dịch thuật giấy khai sinh sang tiếng Anh là bước bắt buộc trong nhiều thủ tục pháp lý quốc tế. Dưới đây là những trường hợp phổ biến nhất cần đến bản dịch:
- Làm hồ sơ xin visa du học, du lịch, định cư.
- Đăng ký kết hôn với người nước ngoài.
- Nhập quốc tịch một quốc gia khác.
- Bổ sung hồ sơ lao động, làm việc tại các công ty nước ngoài.
- Các thủ tục hành chính, pháp lý khác có yếu tố nước ngoài.

Các trường hợp bắt buộc phải có bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh để tránh rủi ro không đáng có
Việc thiếu bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh hợp lệ có thể khiến hồ sơ bị trì hoãn hoặc bị từ chối. Hãy đảm bảo chuẩn bị kỹ lưỡng tài liệu này để tránh rủi ro không đáng có. Dịch chuẩn chính là chìa khóa để hồ sơ được xét duyệt nhanh chóng.
Mẫu bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh chuẩn nhất 2025
Mẫu giấy khai sinh tại Việt Nam thay đổi theo từng thời kỳ. Chính vì thế, bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh cần tuân thủ đúng mẫu phù hợp. Bản dịch chuẩn xác không chỉ đòi hỏi ngôn ngữ mà còn phải hiểu rõ từng loại giấy tờ.
Bản dịch chuẩn cho giấy khai sinh form HT3/P3 (Cấp trước 1990)
Đây là mẫu đã có form in sẵn nhưng vẫn điền tay nhiều mục. Việc dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh cần đặc biệt lưu ý các thông tin như Ethnic Group (Dân tộc) và Nationality (Quốc tịch) của cha mẹ. Đây là mục quan trọng, dễ nhầm lẫn nếu không cẩn thận khi dịch thuật.
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form HT3/P3 (Cấp trước 1990)
Mẫu giấy khai sinh theo form TP/HT2 (Thập niên 90)
Đối với mẫu TP/HT2 (Thập niên 90), nội dung đã được chuẩn hóa chi tiết hơn. Đòi hỏi bản dịch phải thể hiện chính xác các mục như Place of Residence (Nơi đăng ký giấy khai sinh) và Book No (Số hiệu quyển số).
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form TP/HT2 (Thập niên 90)
Bản dịch tiếng anh cho form giấy khai sinh HT2/P3
Tương tự như các mẫu trước thập niên 90, mẫu giấy khai sinh HT2/P3 yêu cầu biên dịch viên phải chuyển ngữ chính xác các thuật ngữ pháp lý. Sử dụng đúng thuật ngữ đảm bảo bản dịch đạt chuẩn và được cơ quan nước ngoài chấp nhận.
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form HT2/P3
Mẫu dịch chính xác cho bản sao giấy khai sinh (Form TP/HT–1999-A.2)
Về cơ bản, mẫu này vẫn giữ nguyên nội dung và bố cục, nhưng nổi bật ở chi tiết có thêm chữ ký của người đăng ký hộ tịch. Khi dịch sang tiếng Anh, cần thể hiện rõ phần này để đảm bảo bản dịch phản ánh đầy đủ giá trị pháp lý.
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form TP/HT–1999-A.2
Bản chính giấy khai sinh (Theo form TP/HT-2010-KS.1)
Ở bản giấy khai sinh này được chuyển từ dạng bảng sang văn bản liền mạch, giúp dễ đọc và phù hợp chuẩn quốc tế. Khi dịch sang tiếng Anh, cần giữ nguyên cấu trúc này để đảm bảo tính đồng bộ và chuyên nghiệp.
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form TP/HT–2010-KS.1
Dịch thuật bản sao giấy khai sinh (Theo form TP/HT-2010-KS.1a)
Ở mẫu TP/HT-2010-KS.1a, nổi bật với phần chữ ký của người có thẩm quyền cấp bản sao. Khi dịch sang tiếng Anh, cần thể hiện rõ chi tiết này để đảm bảo giá trị pháp lý và độ tin cậy của bản dịch.
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form TP/HT–2010-KS1a
Bản dịch giấy khai sinh mẫu mới nhất (Theo Thông tư 15/2015)
Đây là mẫu bản dịch mới nhất đã được chuẩn hóa về nội dung và hình thức. Mẫu này phù hợp để sử dụng trong các thủ tục pháp lý quốc tế như xin visa du học, định cư,…
➤ Mẫu dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh form Thông tư 15/2015
Nhận diện đúng mẫu giấy khai sinh là bước quan trọng quyết định độ chính xác và giá trị pháp lý của bản dịch. Mỗi mẫu tương ứng với một cách trình bày và thuật ngữ riêng, nên chỉ cần sai sót nhỏ cũng có thể khiến hồ sơ bị từ chối.
Quy trình dịch thuật công chứng giấy khai sinh sang tiếng Anh
Để đảm bảo bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh có giá trị pháp lý và được chấp nhận. Việt Uy Tín luôn tuân thủ quy trình làm việc chuyên nghiệp và minh bạch qua 7 bước. Quy trình giúp khách hàng dễ dàng theo dõi, và đảm bảo chất lượng bản dịch.
Bước 1: Khi khách hàng liên hệ và cung cấp giấy khai sinh. Chuyên viên tư vấn sẽ tiếp nhận và lắng nghe các yêu cầu của bạn.
Bước 2: Khi đã nhận tài liệu, chúng tôi tiến hành kiểm tra nội dung, định dạng giấy khai sinh. Từ đó, đưa ra báo giá phù hợp và thời gian hoàn thành tài liệu.
Bước 3: Nếu bạn đồng ý với báo giá, đội ngũ biên dịch viên có kinh nghiệm và chuyên môn sẽ tiến hành dịch thuật sẽ được diễn ra ngay sau đó.
Bước 4: Sau khi bản dịch được hoàn thành, chúng tôi sẽ tiến hành kiểm tra ngữ pháp để đảm bảo tài liệu được thống nhất về nội dung.
Bước 5: Bản dịch sau khi hoàn tất sẽ được chuyển đến Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng công chứng có thẩm quyền. Tại đây, tài liệu của bạn sẽ được đóng dấu xác thực tính pháp lý của bản dịch.
Bước 6: Cuối cùng, chúng tôi sẽ liên hệ để giao toàn bộ tài liệu đến tận tay bạn sau khi đã hoàn thành mọi quy trình nêu trên. Việt Uy Tín luôn hỗ trợ nhiều phương thức giao nhận, giúp bạn nhận được tài liệu một cách nhanh chóng nhất.
Bước 7: Ngoài ra, Việt Uy Tín sẵn sàng hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí nếu bạn phát hiện sai sót trong thời hạn bảo hành.

Quy trình 7 bước dịch thuật công chứng giấy khai sinh sang tiếng Anh tại Việt Uy Tín
Qua các quy trình trên, Việt Uy Tín cam kết mang đến một bản dịch thuật giấy khai sinh sang tiếng Anh luôn chính xác về mặt ngữ pháp. Ngoài ra, chúng tôi luôn giúp bạn tiết kiệm thời gian và hoàn tất mọi thủ tục một cách thuận lợi.
→ Tìm hiểu thêm: Dịch thuật công chứng sổ hộ khẩu
Chi phí và thời gian dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh là bao nhiêu?
Chi phí và thời gian hoàn thành luôn là mối quan tâm hàng đầu khi dịch thuật giấy khai sinh sang tiếng Anh. Hai yếu tố này phụ thuộc vào loại giấy tờ, yêu cầu công chứng và thời hạn xử lý cụ thể của từng hồ sơ. Nắm rõ trước sẽ giúp bạn chủ động hơn trong quá trình chuẩn bị.
Các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật
Chi phí dịch giấy khai sinh sang tiếng Anh thường không cố định, nó tùy thuộc vào độ phức tạp, thời gian và yêu cầu công chứng. Hiểu rõ các yếu tố này giúp bạn lựa chọn dịch vụ phù hợp và tối ưu ngân sách.
Dưới đây là các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật bạn cần tìm hiểu:
- Loại dịch vụ:
- Dịch thuật thông thường: Dịch vụ này chỉ chuyển ngữ nội dung mà không kèm công chứng. Đây là loại dịch vụ có chi phí thấp.
- Dịch thuật công chứng tư pháp: Bản dịch này được đóng dấu xác nhận bởi Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng công chứng. Đây là dịch vụ phổ biến và có chi phí cao hơn dịch thuật thông thường.
- Dịch thuật có hợp pháp hóa lãnh sự: Đây là loại dịch vụ có mức phí cao nhất. Vì sau khi công chứng, tài liệu sẽ được chứng nhận thêm bởi Bộ Ngoại giao và Đại sứ quán.
- Thời gian yêu cầu: Tốc độ xử lý ảnh hưởng trực tiếp đến giá. Thông thường, dịch vụ lấy ngay trong ngày hoặc sau vài giờ sẽ có chi phí cao hơn dịch thông thường (2-3 ngày).
- Số lượng: Hiện nay, các đơn vị dịch thuật luôn có ưu đãi cho dành cho khách hàng dịch với số lượng lớn. Nếu bạn có nhiều tài liệu hay nhiều trang cần dịch thì tổng chi phí cho mỗi tài liệu sẽ tiết kiệm hơn.

Tìm hiểu kỹ các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí để chọn dịch vụ phù hợp
Nắm rõ các yếu tố trên giúp bạn dự trù được chính xác kinh phí và lựa chọn được gói dịch vụ phù hợp với điều kiện bản thân. Bên cạnh đó, bạn cũng sẽ tránh được các chi phí phát sinh không mong muốn trong quá trình dịch thuật.
Bảng giá dịch thuật giấy khai sinh [Cập nhật mới nhất]
Để bạn dễ dàng tham khảo và dự trù tài chính cho quá trình chuẩn bị hồ sơ. Việt Uy Tín cung cấp cho bạn bảng giá dịch thuật giấy khai sinh sang tiếng Anh đã được cập nhật mới nhất.
Hình thức | Ngôn ngữ | Giá dịch vụ |
Dịch thuật | Việt ⟷ Anh | Chỉ từ 70.000 VNĐ (tương đương 300 từ) |
Hiệu đính | Việt ⟷ Anh | Chỉ từ 60.000 VNĐ (tương đương 300 từ) |
Lưu ý:
- Bảng giá dịch thuật giấy khai sinh tiếng Anh chỉ mang tính chất tham khảo chưa bao gồm phí VAT và công chứng (nếu có).
- Chi phí được tính theo từng trang tài liệu.
- Mức giá có thể thay đổi tùy theo độ dài và nội dung chuyên ngành.
Hiểu rõ các yếu tố ảnh hưởng đến chi phí và thời gian dịch giấy khai sinh tiếng Anh giúp bạn cân đối ngân sách. Ngoài ra, tài liệu của bạn sẽ được tối ưu hiệu quả và đảm bảo tiến độ cho các thủ tục cần thiết.
Dịch vụ dịch thuật giấy khai sinh sang tiếng Anh chuyên nghiệp, uy tín
Để bản dịch thuật giấy khai sinh tiếng Anh được chấp thuận, lựa chọn đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp là yếu tố quyết định. Dưới đây là những lợi ích nổi bật bạn sẽ nhận được khi sử dụng dịch vụ uy tín và đúng chuẩn tại Việt Uy Tín:
- Đảm bảo độ chính xác tuyệt đối về ngôn ngữ và thuật ngữ pháp lý.
- Bản dịch được công chứng hợp lệ, đúng quy định pháp luật Việt Nam.
- Tiết kiệm thời gian và công sức, hỗ trợ trọn gói từ dịch đến công chứng.
- Tư vấn minh bạch, báo giá rõ ràng trước khi thực hiện.
- Hỗ trợ giao nhận linh hoạt, phù hợp với nhu cầu của khách hàng.

Dịch vụ dịch thuật giấy khai sinh tiếng Anh chuyên nghiệp và uy tín tại Việt Uy Tín
Lựa chọn Việt Uy Tín là lựa chọn sự chuyên nghiệp, chuẩn xác và an tâm trong từng bản dịch. Chúng tôi luôn đồng hành và giúp bạn giảm thiểu mọi rủi ro phát sinh trong quá trình xử lý thủ tục quốc tế.
Câu hỏi thường gặp về bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh
Trong quá trình chuẩn bị bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh, nhiều khách hàng vẫn gặp những thắc mắc phổ biến. Dưới đây là các câu hỏi thường gặp và lời giải đáp chi tiết mà Việt Uy Tín đã tổng hợp để giúp bạn chuẩn bị hồ sơ thuận lợi hơn.
Có thể tự dịch giấy khai sinh rồi mang đi công chứng được không?
Theo quy định của pháp luật Việt Nam, bạn không thể tự dịch giấy khai sinh. Bản dịch công chứng phải được thực hiện bởi người có bằng cấp biên dịch và đăng ký chữ ký tại Phòng Tư pháp hoặc Văn phòng công chứng.
Bị mất giấy khai sinh gốc, chỉ có bản sao thì có dịch thuật công chứng được không?
Khi bị mất giấy khai sinh gốc, bạn sẽ không thể công chứng bản dịch từ bản sao của giấy khai sinh. Vì thế, bạn cần cung cấp bản chính để thực hiện dịch thuật công chứng hợp pháp. Nếu mất, hãy liên hệ UBND xã để xin cấp lại bản sao trích lục.
Kết luận
Bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh chuẩn xác, hợp pháp là bước khởi đầu quan trọng cho hành trình du học hay định cư. Hiểu quy trình, dự trù chi phí và chọn đúng đơn vị dịch thuật uy tín sẽ giúp bạn tiết kiệm thời gian và tránh rắc rối pháp lý. Liên hệ ngay với Việt Uy Tín để được tư vấn chi tiết và báo giá nhanh chóng.